मंत्रिष्वाधाय तद्राज्यं गङ्गावतरणे रतः| तपो दीर्घं समातिष्ठद्गोकर्णे रघुनंदन || १-४२-१२ ऊर्ध्वबाहुः पंचतपा मासाहारो जितेन्द्रियः |
maMtriShu aadhaaya tat rajyam ga~Nga avataraNe rataH| tapo diirgham samaatiShThat gokarNe raghunaMdana || 1-42-12 uurdhva baahuH paMca tapaa maasa aahaaro jiteindriyaH |
Translation
Interested in the alighting of River Ganga on earth, oh, Rama, the descendent of Raghu, king Bhageeratha delegated his kingdom to the custody of his ministers and people and firmed up himself in sustained asceticism on Mt. Gokarna in Himalayas, and he practise ascesis standing amid five-fires, upraising his hands, with a monthly sustenance and with his sense conquered. [1-42-12, 13a]
Audio Recitation
Word by word
, 13a. raghunandana
oh Rama, Raghu's descendent
[saH
he - Bhageeratha]
gangaavataraNe rataH
interested in alighting Ganga
tat rajyam
that, kingdom
[prajaaH ca
people, and - from above verse]
mantriShu aadhaaya
in \t\t\tministers, on delegating
uurdhvabaahuH
with upraised hands
pancatapaaH
[standing amid] five fires
maasaahaaraH
[once in a] month with sustenance
jitendriyaH
with \t\t\tconquered senses
gokarNe
at Gokarna [in Himalayas]
diirgham tapaH
long-time - sustained, ascesis
samaatiSThat
sat tight - firmed up in.
Chapter context
King Bhageeratha's effort to bring River Ganga to earth
24 verses · Verse 12 of 24
50% through chapter