नौरेषा हि सुखास्तीर्णा ऋषीणां पुण्यकर्मणाम् | भगवन्तमिह प्राप्तं ज्ञात्वा त्वरितमागता || १-४५-७
nauH eShaa hi sukha aastiirNaa R^iShiiNaam puNya karmaNaam | bhagavaMtam iha praaptam j~naatvaa tvaritam aagataa || 1-45-7
Translation
"This boat which is suitable for the embarkation of the sages whose deeds are pious, and which is comfortably blanketed with mats in its deck has come here, and indeed on knowing about the visit of your holiness to this place the sages have fetched it." Thus Rama spoke to Vishvamitra. [1-45-7]
Word by word
sukhaastiirNaa
comfortably blanketed [floor with mats etc.]
puNyakarmaNaam R^iSiiNaam
for sages of august deeds - suitable for embarkation of great sages
eSaa nauH
this, boat
bhagavantam iha praaptam
your holiness, here, chanced - visited this place
j~naatvaa
on knowing
tvaritam aagataa
quickly, [boat] came [fetched by them]
hi
indeed.
Chapter context
The legend of churning the Milk Ocean
43 verses · Verse 7 of 43
16% through chapter