दृष्ट्वा सुरपतिस्त्रस्तो विषण्णवदनोऽभवत् || १-४८-२५ अथ दृष्ट्वा सहस्राक्षं मुनिवेषधरं मुनिः | दुर्वृत्तं वृत्तसंपन्नो रोषाद्वचनमब्रवीत् || १-४८-२६
yadaa tu etat vanam ghoram raamo dasharatha aatmajaH | aagamiShyati durdharShaH tadaa puutaa bhaviShyasi || 1-48-31
Translation
On seeing the sage the lord of gods Indra is scared and became dreary-faced. Then the well-behaved Gautama furiously spoke these words on seeing the ill-behaved Thousand-eyed Indra who is donning the guise of a saint. [1-48-25b, 26]
Audio Recitation
Word by word
b, 26. surapatiH
lord of gods - Indra
dR^iSTvaa
on seeing
trastaH
he is scared
viSaNNa[vivarNa]vadanaH abhavat
dreary [colourless] faced, he became
atha
then
vR^ittasampannaH
rich one in behaviour [well-behaved Gautama]
muniH
saint [Gautama]
muniveSadharam
who is wearing saint's guise - Indra
dur vR^ittam
ill, behaved one
sahasraakSam
at Thousand-eyed Indra
roSaat vacanam abraviit
spoke words by furiousness .
Chapter context
The legend of Ahalya
27 verses · Verse 25 of 27
78% through chapter