ये दूषयन्त्यदुष्टं मां तपोग्रं समास्थितम् || १-५९-१७ भस्मीभूता दुरात्मानो भविष्यन्ति न संशयः |
yat duuShayanti aduShTam maam tapa ugram saMaasthitam || 1-59-17 bhasmii bhuutaa duraatmaano bhaviShyanti na saMshayaH |
Translation
He who reproves me, who am abiding in rigorous ascesis, and who am an unreprovable one by my ascetic merit, that irreverent person will be reduced to ashes, and there is no doubt about it. [1-59-17b, 18a]
Audio Recitation
Word by word
b, 18a: ugram tapaH samaasthitam
verily abiding in rigorous ascesis
aduSTam
not reprovable one
maam
me
ye duuSayanti
who, reproves
duraatmaanaH
not reverent minded
bhasmiibhuutaaH bhaviSyanti
turns to the state of ashes
na samshayaH
no, doubt.
Chapter context
Trishanku undertakes Vedic ritual
22 verses · Verse 17 of 22
77% through chapter