प्राणातिपातनिरतो निरनुक्रोशतां गतः || १-५९-२१ दीर्घकालं मम क्रोधात् दुर्गतिं वर्तयिष्यति |
praaNa atipaata nirato niranukroshataam gataH || 1-59-21 diirgha kaalam mama krodhaat dur.hgatim var.htayiShyati |
Translation
By my fury he obtains an utter barbarity and he will be occupied with a murderous bent, and he cycles through a worst possible living for a long time. [1-59-21b, 22a]
Audio Recitation
Word by word
b, 22a. mama krodhaat
by my, fury
praaNaatipaatanirataH
occupied with out falling [taking out, murderous bent] of lives
niranukroshataam [nir-anu-kroshataam] gataH
on obtaining utter barbarity
diirghakaalam
for a long time
durgatim vartayiSyati
cycles through worst living.
Chapter context
Trishanku undertakes Vedic ritual
22 verses · Verse 21 of 22
95% through chapter