तथेत्युक्त्वा तु जनकं वशिष्ठो भगवानृषिः || १-७३-१९ विश्वामित्रं पुरस्कृत्य शतानंदं च धार्मिकम् | प्रपामध्ये तु विधिवद्वेदीं कृत्वा महातपाः || १-७३-२० अलञ्चकार तां वेदीं गन्धपुष्पैः समंततः | सुवर्णपालिकाभिश्च चित्रकुम्भैश्च साङ्कुरैः || १-७३-२१ अंकुराढ्यैः शरावैश्च धूपपात्रैः सधूपकैः | शंखपात्रैः श्रुवैः स्रुग्भिः पात्रैरर्घ्यादिपूजितैः || १-७३-२२ लाजपूर्णैश्च पात्रीभिरक्षितैरपि संस्कृतैः |
darbhaiH samaiH samaastiirya vidhivat maMtra puraskR^itam || 1-73-23 agnim aadhaaya tam vedyaam vidhi maMtra puurvakam | juhaava agnau mahaatejaa vashiShTho munipuMgava || 1-73-24
Translation
Then that king from Videha bloodline, Janaka, said this way to Vashishta, "Oh, the knower of punctilios, oh, Brahma-sage, oh, masterly sage, along with other sages you make happen all of the marriage oriented works of Rama, the rejoicer of the world..." [Thus Janaka spoke to Vashishta.]
Audio Recitation
Word by word
b, 20, 21, 22, 23a. bhagavaan mahaatapaaH vashiSTHaH R^iSiH
godly, sage of great ascesis, sage Vashishta
janakam
to Janaka
tathaa iti uktvaa
so be it, thus, on saying
dhaarmikam vishvaamitram
virtuous one, Vishvamitra
shataanandam ca
sage Shataananda, also
puraskR^itya
keeping ahead
prapaamadhye
in mid-point of that cool-thatched manorial-shed
vidhivat vediim kR^itvaa
procedurally on arranging Altar of Fire
gandhapuSpaiH
with sandal paste and flowers
suvarNapaalikaabhiH ca
with golden concave-lids, also
saankuraiH
with sprigs
[Chidra
with holes - pots with holes to let water out]
Chapter context
Sita's marriage with Rama
32 verses · Verse 19 of 32
53% through chapter