दर्भैः समैः समास्तीर्य विधिवन्मंत्रपूर्वकम् || १-७३-२३ अग्निमाधाय तं वेद्यां विधिमंत्रपुरस्कृतम् | जुहावाग्नौ महातेजा वशिष्ठो मुनिपुंगव || १-७३-२४
Or
Translation
Then that great resplendent and eminent-saint Vashishta neatly overlaid even-sized sacred grass on that Altar of Fire synchronising with Vedic-chants, and on preparing Ritual-fire by rubbing two wooden sticks, called araNi , he placed that fire in the pit of Altar, which is aflame now, and then reverently and in tune with the Vedic-hymns he effused oblational liquids into that Altar of Fire, with short-handled and long-handled wooden scoops. [1-73-23b, 24]
Audio Recitation
Word by word
b, 24. mahaatejaaH
great resplendent
munipungava
eminent-saint
vashiSThaH
Vashishta
samaiH
even-sized
darbhaiH
with sacred grass
vidhivat
customarily
mantrapuurvakam
synchronising with Vedic-chants
samaastiirya
neatly overlaid
vidhimantrapuraskR^itam
reverently, preceding [in tune] Vedic-hymns
tam vedyaam
on that, Altar of Fire
agnim aadhaaya
on taking [preparing with two sticks, arani] fire
agnau juhaava
effused oblational liquids in Altar of Fire.
Chapter context
Sita's marriage with Rama
32 verses · Verse 23 of 32
56% through chapter