पुष्पवृष्टिर्महत्यासीदन्तरिक्षात्सुभास्वरा | दिव्यदुन्दुभिनिर्घोषैर्गीतवादित्रनिःस्वनैः || १-७३-३७ ननृतुश्चाप्सरःसंघा गन्धर्वाश्च जगुः कलम् | विवाहे रघुमुख्यानां तदद्भुतमदृश्यत || १-७३-३८
puShpavR^iShTirmahatyaasiidantarikShaatsubhaasvaraa | divyadundubhini.rghoShairgiitavaaditraniHsvanaiH || - yadvaa - puShpa vR^iShTiH mahati aasiit aMtarikShaat su bhaasvaraa | divya dundubhi nir.hghoShaiH giita vaaditra niHsvanaiH || 1-73-37 nanR^ituH ca apsaraH saMghaa gandharvaaH ca jaguH kalam | vivaahe raghu mukhyaanaam tad adbhutam adR^ishyata || 1-73-38
Translation
There occurred rich and highly dazzling flower showers from firmament, and that ambience is filled with the drumbeats of divine drums and with vocal and instrumental music, and promenades of apsara-s danced, and even the gandharva-s sang tunefully, and because it is the marriage of celebrated bridegrooms from Raghu's dynasty, such a charming spectacle is envisioned.. [1-73-37, 38]
Audio Recitation
Word by word
raghumukhyaanaam vivaahe
in marriage of celebrated Raghu's decedents
antarikSaat
from firmament
subhaasvaraa
highly dazzling
mahati puSpavR^iSTiH aasiit
rich flower shower, is there [occurred]
divyadundubhinirghoSaiH
with drumbeats of divine drums
giitavaaditraniHsvanaiH
with vocal and instrumental music
apsaraHsanghaaH nanR^ituH
promenades of apsara-s danced
gandharvaaH ca kalam jaguH
even, gandharva-s tunefully sang
tat adbhutam adR^ishyata
that, charming spectacle, appeared.
Chapter context
Sita's marriage with Rama
32 verses · Verse 37 of 32
94% through chapter