Verse 29·VR 1.77.29

तया स राजर्षिसुतोऽभिकामया समेयिवानुत्तमराजकन्यया | अतीव रामः शुशुभे मुदान्वितो विभुः श्रिया विष्णुरिवामरेश्वरः || १-७७-२९

Translation

When passionately conjugated with such a princess from the irreproachable king Janaka, Rama, the son of sagely king Dasharatha, has enthusiastically shone forth like the God of Gods and the Efficient Cause, namely Vishnu, when He is together with Goddess Lakshmi. [1-77-29]

Audio
navigate verses

Audio Recitation

Word by word

raajaRSisutaH

son of [Dasharatha] sagely king

saH raamaH

such as he is, Rama

abhikaamayaa [abhiraamayaa]

passionately [she who makes delight]

uttamaraajakanyayaa

with best [irreproachable] king's daughter

sameyivaan

conjugated / together with

tayaa

with her

shriyaa

with Goddess Lakshmi

amareshvaraH

god of god

vibhuH

The Efficient Cause

viSNuH iva

like Vishnu

mudaanvitaH

combined with elation

atiiva shushubhe

much [enthusiastically,] shone forth.

Chapter context

77

Happy days after the marriages

24 verses · Verse 29 of 24

100% through chapter

← All verses in this chapter

Previous

Verse 28

Bala Kanda — All Chapters