तया स राजर्षिसुतोऽभिकामया समेयिवानुत्तमराजकन्यया | अतीव रामः शुशुभे मुदान्वितो विभुः श्रिया विष्णुरिवामरेश्वरः || १-७७-२९
Translation
When passionately conjugated with such a princess from the irreproachable king Janaka, Rama, the son of sagely king Dasharatha, has enthusiastically shone forth like the God of Gods and the Efficient Cause, namely Vishnu, when He is together with Goddess Lakshmi. [1-77-29]
Audio Recitation
Word by word
raajaRSisutaH
son of [Dasharatha] sagely king
saH raamaH
such as he is, Rama
abhikaamayaa [abhiraamayaa]
passionately [she who makes delight]
uttamaraajakanyayaa
with best [irreproachable] king's daughter
sameyivaan
conjugated / together with
tayaa
with her
shriyaa
with Goddess Lakshmi
amareshvaraH
god of god
vibhuH
The Efficient Cause
viSNuH iva
like Vishnu
mudaanvitaH
combined with elation
atiiva shushubhe
much [enthusiastically,] shone forth.
Chapter context
Happy days after the marriages
24 verses · Verse 29 of 24
100% through chapter