मुक्ता मणि विचित्रेण कान्चनेन विराजता | मुकुटेन अपव्र्त्तेन कुण्डल उज्ज्वलित आननम् || ५-१०-२५ रक्त चन्दन दिग्धेन तथा हारेण शोभिता | पीन आयत विशालेन वक्षसा अभिविराजितम् || ५-१०-२६ पाण्डुरेण अपविद्धेन क्षौमेण क्षतज ईक्षणम् | महा अर्हेण सुसम्वीतम् पीतेन उत्तम वाससा || ५-१०-२७ माष राशि प्रतीकाशम् निह्श्वसन्तम् भुजन्गवत् | गान्गे महति तोय अन्ते प्रसुतमिव कुन्जरम् || ५-१०-२८ चतुर्भिः कान्चनैर् दीपैर् दीप्यमानैः चतुर् दिशम् | प्रकाशी क्र्त सर्व अन्गम् मेघम् विद्युद् गणैर् इव || ५-१०-२९ पाद मूल गताः च अपि ददर्श सुमहात्मनः | पत्नीः स प्रिय भार्यस्य तस्य रक्षः पतेर् ग्र्हे || ५-१०-३०
vajra vaiduurya garbhaaNi shravaNa anteShu yoShitaam |dadarsha taapaniiyaani kuNDalaani angadaani ca || 5-10-33
Translation
That Hanuma saw in the house of that king of Rakshasa's, wives at the feet, Ravana being a gigantic one with loving wives, shone with crown tilted to the side, having strange hue with pearls and diamonds and of golden colour, with a face made brilliant by earrings, shone with the chest region smeared with red sandal, shining with a necklace wide, high and corpulent with a silk cloth of white colour falling on him, with eyes reddish like blood, well tied by a best cloth of yellow colour and of very best quality, resembling a heap of black beans, snoring like a hiss of a snake, like an elephant sleeping in the middle of water belonging to the great river Ganga with all the four directions shone by the four lamps of golden colour, resembling a cloud with all the parts being shone by groups of lighting.
Word by word
;26;27;28;29;30. saH
that Hanuma
dadarsha
saw
tasya rakshaH pateH gR^ihe
in the house of that king of Rakshasa's
patniishcha
wives
paadamuulagataaH
at the feet
sumahaatmanaH
a gigantic one
priyabhaaryasya
with loving wives
viraajitam
shone
apavR^ittena makuTena
with crown tilted to the side
muktaamaNivichitreNa
having strange hue with pearls and diamonds
kaaJNchanaan
and of golden colour
kuNDalojjvalitaananam
with a face made brilliant made by earrings
abhiviraajitam
shone
vakshasaa
with the chest region
raktachandanadigdhena
smeared with red sandal
shobhinaahaareNa
shining with a necklace
piinaayatavishaalena
wide high and corpulent
kshaumeNa
with a silk cloth
paaNDareNa
of white colour
apaviddhena
falling on him
kshatajekshanam
with eyes reddish like blood
susamviitam
well tied
uttamavasasaa
by a best cloth
piitena
of yellow colour
mahaarheNa
and of very best quality
maashharaashipratiikaasham
resembling a heap of black beans
nishshvasantam
snoring
bhujaN^gavat
like a hiss of a snake
kuJNjaram iva
like an elephant
prasuptam
sleeping
toyaante
in the middle of water
mahati gaaN^ge
belonging to the great river Ganga
diipyamaanachaturdisham
with all the four directions shone
chaturbhiH diipaiH
by the four lamps
kaaJNchanaiH
of golden colour
megham iva
resembling a cloud
praakaasiikR^ita sarvaaN^gam
with all the parts being shone
vidhyugaNaiH
by groups of lighting.
Chapter context
Hanuma Enters Ravana's House
45 verses · Verse 25 of 45
49% through chapter