सीताम् अद्ऱ्ष्ट्वा हि अनवाप्य पौरुषम् | विह्ऱ्त्य कालम् सह वानरैः चिरम् | न मे अस्ति सुग्रीव समीपगा गतिः | सुतीक्ष्ण दण्डो बलवामः च वानरः || ५-१२-५
siitaam adRShTvaa hi anavaapya pauruSham |vihRtya kaalam saha vaanaraiH ciram |na me asti sugriiva samiipagaa gatiH |sutiikShNa daNDo balavaamH ca vaanaraH || 5-12-5
Translation
"Without seeing Seetha, not obtaining destiny and wandering for a long time together with Vanaras, to me there is not a path to go near Sugreeva. Sugreeva has a sharp punishment and also is strong."
Word by word
adR^ishhTvaa
without seeing
siitaam
Seetha
anavaapya
not obtaining
paurushham
destiny
vihR^itya
and wandering
chiram kaalam
for a long time
vaanaraiH saH
together with Vanaras
me
to me
gatiH naasthi
there is no path
sugriiva samiipagaa
to go near Sugreeva
vaanaraH
Sugreeva
sutiikshaNadaNDaH
has a sharp punishment
balavaamshcha
and also is strong.
Chapter context
Hanuma's Depression
23 verses · Verse 5 of 23
22% through chapter