विनाशे बहवो दोषा जीवन् प्राप्नोति भद्रकम् || ५-१३-४७ तस्मात् प्राणान् धरिष्यामि ध्रुवो जीवति सम्गमः |
evam bahu vidham duhkham manasaa dhaarayan muhuH || 5-13-48na adhyagacchat tadaa paaram shokasya kapi kunjaraH |
Translation
"There are lots of blemishes in dying; one who is alive sees auspicious things. For that reason I will keep my life. It is definite for the meeting of people who are alive."
Word by word
bahavaH doshhaaH
there are lot of blemishes
vinaashe
in dieing
jiivan
one who is alive
pashyati
sees
bhadraaNi
auspicious things
tasmaat
for that reason
dharishhyaami
I will keep
praaNaan
my life
druvaH
it is definite
jiivitasamgaaH
for the meeting of people who are alive.
Chapter context
Hanuma Starts to Search in Ashoka Garden
65 verses · Verse 47 of 65
71% through chapter