वापीः च विविध आकाराः पूर्णाः परम वारिणा | महा अर्हैर् मणि सोपानैर् उपपन्नाः ततः ततः || ५-१४-२२ मुक्ता प्रवाल सिकता स्फटिक अन्तर कुट्टिमाः | कान्चनैः तरुभिः चित्रैः तीरजैर् उपशोभिताः || ५-१४-२३ फुल्ल पद्म उत्पल वनाः चक्र वाक उपकूजिताः | नत्यूह रुत सम्घुष्टा हंस सारस नादिताः || ५-१४-२४ दीर्घाभिर् द्रुम युक्ताभिः सरिद्भिः च समन्ततः | अम्ऱ्त उपम तोयाभिः शिवाभिर् उपसंस्कृताः || ५-१४-२५ लता शतैर् अवतताः सन्तानक समावृताः | नाना गुल्म आवृत वनाः कर वीर कृत अन्तराः || ५-१४-२६
ye kecit paadapaaH tatra puShpa upaga phala upagaaH || 5-14-35sac chatraaH savitardiikaaH sarve sauvarNa vedikaaH |
Translation
Hanuma saw ponds filled with the best waters, together there and there with stairs embedded with diamonds of great value, with pearls and corals as sand, with bottoms made of crystal and precious stones, shone by trees of golden hue and of wonderful hue at banks containing beds of lotuses in full blossom and lilies, resounded by chakravaka birds nearby, sounded by water fowls, resounded by swans and cranes, together with tall trees, with nectar like waters, with hundreds of auspicious creepers, covered by the flowers of santaana trees, surrounded by various shrubs with middle regions of karaveera and also wells and in various shapes.
Word by word
-26. (Hanuma saw ponds) puurNaaH
filled
parama vaariNaa
with the best waters
upapannaaH
together
tataH tataH
there and there
maNi sopaanaiH
with stairs embedded with diamonds
mahaa arhaiH
of great value
muktaa pravaala sikataaH
with pearls and corals as sand
sphaTika antara kuTTimaaH
with bottoms of crystal and precious stones
upashobhitaaH
shone
tarubhiH
by trees
kaancanaiH
of golden hue
citraiH
and of wonderful hue
diirajaiH
at banks
phulla padma utpala vanaaH
containing beds of lotuses in full blossom and lilies
cakra vaaka upakuujitaaH
resounded by chakravaka birds nearby
natyuuha ruta samghuSTaaH
sounded by water fowls
hamsa saarasa naaditaaH
resounded by swans and cranes
diirghaabhiH druma yuktaabhiH
together with tall trees
amR^ita upama toyaabhiH
with nectar like waters
shivaabhiH sharidbhiH
with auspicious canals
samantataH
in all directions
avatataaH
spread
lataa shataiH
with hundreds of creepers
santaanaka samaavR^itaH
covered by the flowers of santaana trees
naanaa gulma aavR^ita gaNaaH
surrounded by various shrubs
kara viira kR^ita antaraaH
with middle regions of karaveera trees
vaapishcha
and also wells
vividhaakaaraaH
and in various shapes
Chapter context
Hanuma Enters the Ashoka Garden
38 verses · Verse 22 of 38
45% through chapter