Verse 22·VR 5.24.22
परितुष्टास्मि भद्रं ते मानुषस्ते कृतो विधिः || ५-२४-२२ ममापि तु वचः पथ्यं ब्रुवन्त्याः कुरु मैथिलि |
maanuShaM kR^ipaNaM raamaM tyaktvaa raavaNamaashraya |divyaaN^garaagaa vaidehi divyaabharaNabhuuShitaa || 5-24-25adyaprabhR^iti sarveShaaM lokanaamiishvarii bhava |
Translation
"O Seetha! I am happy. Human duty has been done by you. Let there be fortune to you. Do also according to my wholesome words being told."
←→navigate verses
Word by word
maithili
O Seetha! paritushhTaa asmi = I am happy
maanushhaH vidhiH
human duty
kR^itaH
has been done
te
to you
bhadram
(let there be) fortune
kuru
do (according to)
mama
my
pathyam
wholesome
vachaH api
words also;bruvantyaaH = (which are) being told
Chapter context
24
Seetha's Reply to Ogres
44 verses · Verse 22 of 44
45% through chapter