Verse 19·VR 5.26.19
इहस्थां मां न जानीते शङ्के लक्ष्मणपूर्वजः | जानन्नपि स तेजस्वी धर्षणं मर्षयिष्यति || ५-२६-१९
ihasthaaM maaM na jaaniite shaN^ke lakShmaNapuurvajaH |jaanannapi sa tejasvii dharShaNaM marShayiShyati || 5-26-19
Translation
"I doubt that Rama elder to Laksmana does not know me to be here. After knowing will that glorious Rama tolerate this outrage?"
←→navigate verses
Word by word
shaN^ke
I doubt that
lakshmana puurvajaH
Rama elder to Lakshmana
na jaanite
does not know
maam
me
ihasthaam
to be here
jaanannapi
after knowing
saH tejasvii
(will) that glorious Rama
marshhyishhyati
tolerate
dharshhaNam
(this) outrage.
Chapter context
26
Seetha Decides to Give Up Life
50 verses · Verse 19 of 50
38% through chapter