दृश्यमाने भवेत्प्रीतिः सौहृदं नास्त्यपश्यतः || ५-२६-४३ नाशयन्ति कृतघ्नास्तु न रामो नाशयिष्यति |
kiM nu me na guNaaH kechitkiM vaa bhaagyakShayo mama || 5-26-44yaahaM siidaami raameNa hiinaa mukhyena bhaaminii |
Translation
"Friendly disposition will occur in what is being seen. There is no friendship to one who does not see. Ungrateful ones destroy frindship. But Rama will not destroy friendship."
Word by word
priitiH bhavet
friendly disposition will occur
dR^ishyamaane
in what is being seen
naasti
there is no
sauhR^idam
friendship
apashyataH
to one who does not see
kR^itaghnaaH
ungreatful ones
naashayanti
destroy (friendship)
raamaH tu
but Rama
na naashayishhyati
will not destroy friendship.
Chapter context
Seetha Decides to Give Up Life
50 verses · Verse 43 of 50
84% through chapter