Verse 43·VR 5.27.43
भर्त्सितामपि याचध्वं राक्सस्यः किं विवक्षया || ५-२७-४३ राघवाद्धि भयं घोरं राक्षसानामुपस्थितम् |
nimittabhuutametattu shrotumasyaa mahatpriyam || 5-27-48dR^ishyate cha sphurachchakShuH padmapatramivaayatam |
Translation
"O ogresses! Entreat Seetha who has been frightened. What is the use with a desire to speak. From Rama a horrible fear has come to ogres."
←→navigate verses
Word by word
raakshasyaH
O ogresses! yaachadhvam = entreat (Her)
bhartsitaamapi
who has been frightened
kim
what (is the use)
vivakshayaa
with desire to speak
raaghavaat
from Rama
ghoram bhayam
a horrible fear
upasthitam
has come
raakshasaanaam
to ogres
Chapter context
27
Trijata's Dream
46 verses · Verse 43 of 46
85% through chapter