Verse 11·VR 5.28.11

हा राम सत्यव्रत दीर्घबाहो | हा पूर्णचन्द्रप्रतिमानवक्त्र | हा जीवलोकस्य हितः प्रियश्च | वध्यां न मां वेत्सि हि राक्षसानाम् || ५-२८-११

haa raama satyavrata diirghabaaho |haa puurNachandrapratimaanavaktra |haa jiivalokasya hitaH priyashcha |vadhyaaM na maaM vetsi hi raakShasaanaam || 5-28-11

Translation

"O Rama, the strictly truthful man and the long-armed, O the man whose face resembles the full-moon! You, who are well-disposed of the world of living beings, do not indeed know me to have been sentenced to death by the demons."

navigate verses

Word by word

haa raama

O Rama

satyavrata

the strictly truthful man

diirgha baaho

the long-armed

haa puurNa chandra ratimaana vaktra

O the man whose face resembles the full-moon

haa

Alas!

hitaH

(you) who are well-disposed

jiivalokasya

of the world of living beings! Na vetsi hi = do not indeed know

maam

me

vadhyaam

to have been sentenced to dealth

raakSasaam

by the demons.

Chapter context

28

Seetha Recollects the Time Limit

19 verses · Verse 11 of 19

58% through chapter

← All verses in this chapter

Previous

Verse 10

Next

Verse 12

Sundara Kanda — All Chapters