सत्यं बतेदं प्रवदन्ति लोके | नाकालमृत्युर्भवतीति सन्तः | यत्राहमेवं परिभर्त्स्यमाना | जीवामि दीना क्षणमप्यपुण्या || ५-२८-३
satyaM batedaM pravadanti loke |naakaalamR^ityurbhavatiiti santaH |yatraahamevaM paribhartsyamaanaa |jiivaami diinaa kShaNamapyapuNyaa || 5-28-3
Translation
"Truly the saints affirm that untimely death does not come in the world, as I being impure am surviving even for an instant, though being threatened in this way."
Word by word
aham
I
apuNyaa
the impure
yatra
for which reason
paribhartyamaanaa
I was threatened
evam
in this way
jiivaani
am surviving
kSaNamapi
even for an instant
diinaa
miserably
idam
this word
pravadanti
spoken
santaH
by saints
satyam
is true
akaalamR^ityuH
'untimely death
na bhavati
does not come
loke
in this world'
bata
how difficult!.
Chapter context
Seetha Recollects the Time Limit
19 verses · Verse 3 of 19
16% through chapter