दुःखं बतेदं मम दुःखिताया | मासौ चिरायाधिगमिष्यतो द्वौ | बद्धस्य वध्यस्य तथा निशान्ते | राजापराधादिव तस्करस्य || ५-२८-७
duHkhaM batedaM mama duHkhitaayaa |maasau chiraayaadhigamiShyato dvau |baddhasya vadhyasya tathaa nishaante |raajaaparaadhaadiva taskarasya || 5-28-7
Translation
"To me lamenting, two months will go up to a long time, as at the end of a night a thief imprisoned and to be capitally punished under the detention orders of a king. Alas! This is painful."
Word by word
mama
to me
duHkhitaayaaH
lamenting
dvau
two
maasau
mouths
adhigamiSyataH
will go upto
chiraaya
a long time
nishaante iva
as at the end of a night
taskarasya
a thief
baddhhasya
imprisoned
vadhyasya
and to be capitally punished
raajaaparaadhaat
under the detention orders of a king; (passes away in the instant case)
bata
Alas! Idam = this
duHkham
is painful.
Chapter context
Seetha Recollects the Time Limit
19 verses · Verse 7 of 19
37% through chapter