शुभम् पुनः हेम समान वर्णम् | ईषत् रजो ध्वस्तम् इव अमल अक्ष्याः | वासः स्थितायाः शिखर अग्र दन्त्याः | किंचित् परिस्रंसत चारु गात्र्याः || ५-२९-५
shubham punaH hema samaana varNam |iiShat rajo dhvastam iva amala akShyaaH |vaasaH sthitaayaaH shikhara agra dantyaaH |ki.ncit parisra.nsata caaru gaatryaaH || 5-29-5
Translation
Again, the clothing of Seetha standing there, of spotless eyes and charming limbs, having teeth resembling the buds of jasmine, which was of golden shade and was slightly soiled as it were with dust, glited down, which appeared auspicious (for her).
Word by word
punaH
again
vaasaH
the clothing
sthitaayaaH
of Seetha standng there
amalaakSyaaH
of spotless eyes
chaarugaatryaaH
and charming limbs
shikhaagra dantyaaH
having teeth resembling the buds of jasmine
hema samaana varNam
which was of golden shade
iiSat
and was slightly
rajodhvastamiva
soiled as it were with dust
parisramsata
glided down
shubham
which looked auspicious.
Chapter context
Seetha Experiences Some Good Omens
8 verses · Verse 5 of 8
63% through chapter