कुशली तव काकुत्स्थः सर्व शस्त्रभृताम् वरः | गुरोः आराधने युक्तो लक्ष्मणः च सुलक्षणः || ५-३५-७४
diShTyaa aham hari sainyaanaam tvan naasham anushocataam |apaneShyaami samtaapam tava abhigama sha.nsanaat || 5-35-77
Translation
"You Rama, the excellent man among all the wielders of bow, is safe. Lakshmana, who is engaged in the service of his elder brother and possessing good characteristics, is also safe."
Word by word
tava
your
kaakutthsaH
Rama
varaH
excellent
sarvashastrabhR^itaam
among all the wielders of bow
kushalii
is safe
lakSmaNashcha
Lakshmana too
yuktaH
who is engaged in
guroH aaraadhane
the service of his elder brother
sulakSaNaH
and having good characteristics; (is also safe).
Chapter context
Seetha Asks Hanuma to Describe the Characteristics of Rama
86 verses · Verse 74 of 86
83% through chapter