न च शक्ष्ये त्वया सार्धम् गन्तुम् शत्रु विनाशन | कलत्रवति संदेहः त्वयि अपि स्यात् असंशयम् || ५-३७-४६
na ca shakShye tvayaa saardham gantum shatru vinaashana | kalatravati sa.ndehaH tvayi api syaat asa.nshayam || 5-37-46
Translation
"O Hanuma the annihilator of enemies! It is not possible for me to go with you. There will also be a risk for you, having me a lady additionally to protect. There is no doubt."
Word by word
shatruvinaashana
O Hanuma the annihilator of enemies!
na shakSye cha
It is not possible for me
gantum
to go
tvayaa saartham
along with you
syaat
there will be
samdehaH
a risk
tvayyapi
too for you
ka Latravati
having a lady to protect
asamshayaH
there is no doubt.
Chapter context
Seetha was Both Delighted and Depressed
66 verses · Verse 46 of 66
70% through chapter