श्रुता हि दृष्टाः च मया पराक्रमा | महात्मनः तस्य रण अवमर्दिनः | न देव गन्धर्व भुजम्ग राक्षसा | भवन्ति रामेण समा हि सम्युगे || ५-३७-६३
shrutaa hi dR^iShTaaH ca mayaa paraakramaa | mahaatmanaH tasya raNa avamardinaH | na deva gandharva bhujamga raakShasaa | bhavanti raameNa samaa hi samyuge || 5-37-63
Translation
"I have not only heard but seen myself about the strength of the high souled Rama destroying enemies in battle. Neither the celestials nor the divine musicians nor the serpent-gods nor the demons are equal to Rama in combat."
Word by word
shrutaaH
It was heard
dR^iSTaashcha
and seen
mayaa
by me
paraakramaaH (about) the strength tasya
mahaatmanaH = of the high souled Rama
raNaavamardinaH
destroying enemies in battle
deva gandharva bhujaNga raakSasaaH
the celestials; divine musicians; serpent-gods; and demons
nahi samaaH
are not equal
raameNa
to Rama
samguge
in combat.
Chapter context
Seetha was Both Delighted and Depressed
66 verses · Verse 63 of 66
95% through chapter