मा रुदो देवि शोकेन मा भूत् ते मनसो अप्रियम् | शची इव पथ्या शक्रेण भर्त्रा नाथवती हि असि || ५-३९-५२
raamaat vishiShTaH ko anyo asti kashcit saumitriNaa samaH | agni maaruta kalpau tau bhraatarau tava sa.nshrayau || 5-39-53
Translation
"O Seetha the princess! Do not weep with grief. Let your mind be without any unpleasantness. You are indeed having Rama your husband as your protector like Shachi having Indra her husband as a protector."
Word by word
devi
O Seetha the princess!
maarudaH
do not weep
shokena
with grief
te manasaH
(Let) your mind
maabhuut
be without
apriyam
unpleasantness
naathavatii bhartraa asihi
you are indeed having Rama; your husband as a protector
shachiiva
as Shachi
patyaa shakreNa
having Indra; the husband as her protector.
Chapter context
To Urge Rama and Lakshmana
53 verses · Verse 52 of 53
96% through chapter