त्वत् शोक विमुखो रामो देवि सत्येन ते शपे | रामे शोक अभिभूते तु लक्ष्मणः परितप्यते || ५-४०-१३ कथंचित् भवती दृष्टा न कालः परिशोचितुम् | इमम् मुहूर्तम् दुह्खानाम् अन्तम् द्रक्ष्यसि भामिनि || ५-४०-१४ ताव् उभौ पुरुष व्याघ्रौ राज पुत्राव् अनिन्दितौ | त्वत् दर्शन कृत उत्साहौ लन्काम् भस्मी करिष्यतः || ५-४०-१५ हत्वा तु समरे क्रूरम् रावणम् सह बान्धवम् | राघवौ त्वाम् विशाल अक्षि स्वाम् पुरीम् प्रापयिष्यतः || ५-४०-१६
tvat shoka vimukho raamo devi satyena te shape | raame shoka abhibhuute tu lakShmaNaH paritapyate || 5-40-13 katha.ncit bhavatii dR^iShTaa na kaalaH parishocitum | imam muhuurtam duhkhaanaam antam drakShyasi bhaamini || 5-40-14 taav ubhau puruSha vyaaghrau raaja putraav aninditau | tvat darshana kR^ita utsaahau lankaam bhasmii kariShyataH || 5-40-15 hatvaa tu samare kruuram raavaNam saha baandhavam | raaghavau tvaam vishaala akShi svaam puriim praapayiShyataH || 5-40-16
Translation
"O Seetha the princess! Rama has grown averse to everything else, caused by grief towards you. I sear it to you truly. when Rama is overpowered by grief, Lakshmana too gets tormented with grief." "O lady! Somehow or other, you have been discovered by me. This is not the time to lament. You will see the end of your sorrow shortly." "Those two princes, the excellent among men, the annihilator of enemies and who are eager to see you, will surely reduce Lanka to ashes. "O large-eyed Seetha! Killing the cruel Ravana along with his relatives, Rama and Lakshmana will take you to their own city."
Word by word
devi
O Seetha; the princess!
raamaH
Rama
tva chchoka vimukhaH
has grown averse the everything else caused by grief towards you
shape
I swear
te
to you
satyena
truly
raame
(When) Rama
duHkhaabhipanna
is overpowered by grief
lakSmaNaH cha
Lakshmana too
paritapyate
is tormented
bhaamini
O lady!
kathamchit
somehow or other
bhavati
you
dR^iSTaa
appeared (have been discovered)
na kaalaH
this is not the time
paridevitum
to lament
drakSyasi
you will see
antam
the end
duHkhaanaam
of your sorrows
imammuhurtam
within this moment
tau ubhau raajaputrau
those two princes
puruSa vyaaghrau
the excellent among men
arindamau
and annihilator of enemies
tvaddarshanakR^itotsahau
and who are eager to see you
laNkaam bhasmii kariSyataH
will reduce Lanka to ashes
vishaalaakSi
O large-eyed Seetha!
hatvaa
killing kruuram = the cruel
raavaNam
Ravana
saha baandhavam
along with his realtives
raaghava
Rama and Lakshmana
praapayiSyataH
will take
tvaam
you
svaam puriim
to their own city.
Chapter context
Hanuma Consoles Seetha and Travels Northward
21 verses · Verse 13 of 21
62% through chapter