न साम रक्षह्सु गुणाय कल्पते | न दनम् अर्थ उपचितेषु वर्तते | न भेद साध्या बल दर्पिता जनाः | पराक्रमः तु एष मम इह रोचते || ५-४१-३
na saama rakShahsu guNaaya kalpate | na danam artha upaciteShu vartate | na bheda saadhyaa bala darpitaa janaaH | paraakramaH tu eSha mama iha rocate || 5-41-3
Translation
"In the case of demons, the strategy of negotiation is not practicable. For those persons having abundant wealth, the strategy of bribery is not suitable. For persons who are proud of their strength, the strategy of sowing dissension is not amenable. Prowess alone is agreeable for me here."
Word by word
rakSassu
in the case of demons
saama guNaaya
the strategy of negotiation
na kalpate
is not practicable
arthopachiteSu
in the case of persons having abundant wealth
daanam
the strategy of bribery
na yujyate
is not appropriate
bala darpitaa
who are proud of their strength
na bheda saadhyaaH
the strategy of sowing dissension is not amenable. mama = to me
iha
here
paraakramastvaiva
prowess alone
rochate
is agreeable.
Chapter context
Hanuma Thinks to Meet Ravana
20 verses · Verse 3 of 20
15% through chapter