ते गदाभिर्विचित्राभिः परिघैः काञ्चनाङ्गदैः || ५-४३-१४ अजघ्नर्वानरश्रेष्ठं शरैश्चादित्यसन्निभैः | आवर्त इव गन्गायाः तोयस्य विपुलो महान् || ५-४३-१५ परिक्षिप्य हरि श्रेष्ठम् स बभौ रक्षसाम् गणः |
santi chaughabalaaH kecitkechidvaayubalopamaaH | aprameyabalaashchaanye tatraasan hariyuuthapaaH || 5-43-23
Translation
They banged Hanuma with various kinds of maces, iron bludgeons plated with gold and arrows shining like the sun. That troop of demons surrounding Hanuma the best among monkeys, shone like a greatly extensive whirlpool in the waters of River Ganga.
Word by word
te
they
ajaghnaH
banged
vaanara shreSTham
Hanuma
vichitraabhiH
gadaaH = with various kinds of maces
parighaiH
with iron bludgeous
kaaN^chanaanN^gadaiH
plated with gold
sharaishcha
and with arrows
aaditya samnibhaiH
shining like the sun. saH = that
rakSasaam gaNaH
troop of demons
parikSipya
surrounding
harishreSTham
Hanuma the best among monkeys
babhau
shone
mahaan vipulaH aavarta iva
like a greatly extensive whirlpool
toyasya
of the water
gaN^gaayaaH
of Rvier Ganga.
Chapter context
Hanuma Thinks of Destroying a Sacred Sanctuary of Demons
16 verses · Verse 14 of 16
56% through chapter