अस्त्रविज्जयताम् रामो लक्ष्मणः च महाबलः | राजा जयति सुग्रीवो राघवेन अभिपालितः || ५-४३-८ दासो अहम् कोसल इन्द्रस्य रामस्य अक्लिष्ट कर्मणः | हनुमान् शत्रु सैन्यानाम् निहन्ता मारुत आत्मजः || ५-४३-९ न रावण सहस्रम् मे युद्धे प्रतिबलम् भवेत् | शिलाभिः तु प्रहरतः पादपैः च सहस्रशः || ५-४३-१० अर्दयित्वा पुरीम् लन्काम् अभिवाद्य च मैथिलीम् | समृद्ध अर्थो गमिष्यामि मिषताम् सर्व रक्षसाम् || ५-४३-११
tena shabdena mahataa caitya paalaaH shatam yayuH | gR^ihiitvaa vividhaan astraan praasaan khaDgaan parashvadhaan || 5-43-13 visR^ijanto mahaaksayaa maarutim paryavaarayan |
Translation
"Long live Rama, skilled in archery and the powerful Lakshmana! Long lie the King Sugreeva, protected by Rama! I am Hanuma, the destroyer of the army of adversaries and the son of wind-god. I am the servent of Rama, the king of Kosala kingdom, who is unwearied in action. Even a thousand of Ravanas will not be matching equally with me, who is capable of striking with thousnads of rocks and trees in battle. Here, before the eyes of all the demons, I will annihilate the City of Lanka and after offering salutation to Seetha, I will go back duly completing my task."
Word by word
jayataam
long live
raamaH
Rama
astravit
skilled in shooting
mahaabalaH
and the powerful
lakSmaNashcha
Lakshmana too
jayati
long live
raajaa
the king
sugriivaH
Sugreeva
abhipaalitaH
protected
raaghaveNa
by Rama
aham
I
hanumaan
am Hanuma
nihantaa
the killer
shatrusainyaanaam
the army of adversaries
maarutaatmajaH
and the son of wind-god
daasaH
am the servant
raamasya
of Rama
kosalendrasya
the king of Kosala kingdom
akliSTa karmaNaH
who is unwearied in action
me
to me
praharataH
who is striking
sahasrashaH
with thousands of
shailaabhiH
rocks
paadapaishcha
and trees
yuddhe
in battle
raavaNa sahasram
even a thousand of Ravanas
na bhavet
will not be
pratibalam
matching equally (with me)
miSataam
before the eyes of sarvarakSasaam = all the demons
ardayitvaa
annihilating
laN^kaam puriim
the city of Lanka
abhivaadyacha
and offering salutation
maithiliim
Seetha
gamiSyaami
I will go back
samR^iddhaarthaH
after having accomplished my task.
Chapter context
Hanuma Thinks of Destroying a Sacred Sanctuary of Demons
16 verses · Verse 8 of 16
38% through chapter