अथेन्द्रजित्तु द्रुमचीरबद्धम् | विचार्य वीरः कपिसत्तमम् तम् | विमुक्तमस्त्रेण जगाम चिन्ताम् | नान्येन बद्धो ह्यनुवर्ततेऽस्त्रम् || ५-४८-४९
athendrajittu drumachiirabaddham | vichaarya viiraH kapisattamam tam | vimuktamastreNa jagaama chintaam | naanyena baddho hyanuvartate.astram || 5-48-49
Translation
Conceiving that Hanuma the foremost among the monkeys, bound with the bark of trees, as having been relieved of the missile, the heroic Indrajit, on his part, then became thoughtful as follows: "A person tied with other means cannot indeed be bound again by the missile."
Word by word
vichaarya
conceiving
tam
that
kapisattmam
Hanuma the foremost among the monkeys
drumachiirabaddham
bound with the bark of trees
vimuktam
as having been relieved
astreNa
of the missile
viiraH
the heroic
indrajittu
Indrajit on his part
atha
then
jagaama
got hold of chintaam = a thought (as follows)
baddhaH
a person tied
anyena
with other means
naanuvartate hi
cannot indeed be obliged
astram
by the missile.
Chapter context
Ravana Sends his Son Indrajit
61 verses · Verse 49 of 61
80% through chapter