क्षमस्व रोषम् त्यज राक्षसेन्द्र | प्रसीद मद्वाक्यमिदम् शृणुष्व | वधम् न कुर्वन्ति परावरज्ञा | दूतस्य सन्तो वसुधाधिपेन्द्राः || ५-५२-५
kShamasva roSham tyaja raakShasendra | prasiida madvaakyamidam shR^iNuShva | vadham na kurvanti paraavarajJNaa | duutasya santo vasudhaadhipendraaH || 5-52-5
Translation
"O king of demons! Forgive and give up your anger. Be gracious and hear my words. Virtuous kings of excellence, knowing the distant and the near, do not cause killing of an envoy."
Word by word
raakSasendra
O king of demons!
kSamasva
forgive
tyaja
and give up
roSam
anger
prasiida
be gracious
shR^iNusva
and hear
idam
these
madvaakyam
words of mine
santaH
virtuous
vasudhaadhipendraaH
kings of excellence
paraavarajJNaaH
knowing the disant and the near
na kurvanti
do not cause
vadham
killing
duutasya
of an envoy.
Chapter context
Ravana Orders Hanuma to be Killed
27 verses · Verse 5 of 27
19% through chapter