भम्क्त्वा वनम् पादपरत्नसम्कुलम् | हत्वा तु रक्षांसि महान्ति सम्युगे | दग्ध्वा पुरीम् ताम् गृहरत्नमालिनीम् | तस्थौ हनूमान् पवनात्मजः कपिः || ५-५४-४३
Translation
After demolishing the garden which was full of excellent trees, killing great demons in battle and burning that city endowed with a series of excellent houses, Hanuma the monkey and the son of wind-god, stood at ease.
Word by word
bhamktvaa
Breaking
vanam
the garden
paadaparatna samkulam
which was full of excellent trees
hanuumaan
Hanuma
pavanaatmajaH kapiH
the monkey and son of wind-god
hatvaa
(after) killing
mahaanti
great
rakSaamsi
demons
samyuge
in the battle
dagdhvaa
and scorching
taam purrim
that city
gR^iharatnamaaliniim
endowed with a series of excellent houses
tasthau
stood at ease.
Chapter context
Hanuma Makes Up his Mind to Set Fire to the City of Lanka
42 verses · Verse 43 of 42
83% through chapter