सा मया राक्षसी मध्ये तर्ज्यमाना मुहुः मुहुः | राक्षसीभिः विरूपाभिः दृष्टा हि प्रमदा वने || ५-५९-३० एक वेणी धरा दीना भर्तृ चिन्ता परायणा | अधः शय्या विवर्ण अन्गी पद्मिनी इव हिम आगमे | रावणात् विनिवृत्त अर्था मर्तव्य कृत निश्चया || ५-५९-३१
Translation
"I saw Seetha in a royal pleasure garden, amidst some female-demons. Seetha was being frightened time and again by those ugly female-demons. That Seetha, wearing a single braid of hair and looking depressed, was fully engaged in thinking about her lord. Looking like a lotus with a discoloured figure in winter, she had determined to die, utterly averting to do anything with Ravana."
Word by word
tarjyamaanaa
(Seetha) was being frightened
muhuH muhuH
time and again
viruupaabhiH raakSasiibhiH
by the ugly female-demons
saa
that Seetha
eka veNii dharaa
wearing a single braid of hair
diinaa
looking depressed
bhartR^i chinta paraayaNaa
fully engaged in thinking about her lord
adhaH shayyaa
sleeping on the ground
padminiiva
and looking like a lotus
vivarNaangii
with a discoloured figure
hima agame
on the arrival of winter-season
vinivR^itta arthaa raavaNaat
having averted to the object of Ravana
martavya kR^ita nishchayaa
and having determined to die
dR^iSTaa
was seen
mayaa
by me
pramadaa vane
in a royal pleasure-garden
raakSasii madhye
amidst female-demons.
Chapter context
Hanuma Describes the Plight of Seetha to his Fellow Monkeys
29 verses · Verse 30 of 29
86% through chapter