कथंचिन् मृग शाव अक्षी विश्वासम् उपपादिता || ५-५९-३२ ततः सम्भाषिता चैव सर्वम् अर्थम् च दर्शिता | राम सुग्रीव सख्यम् च श्रुत्वा प्रीतिम् उपागता || ५-५९-३३
Translation
"With great difficulty, I created confidence in that fawn-eyed Seetha. Thereafter, I talked to her and explained everything to her. She was delighted to hear the companionship cropped up between Rama and Sugreeva."
Word by word
mR^igashaabaakSii
Seetha; the fawn-eyed woman
upapaaditaa
was given
vishvaasam
confidence
kathamchit
with a great difficulty
tataH
thereupon
sambhaaSitaachaiva
she was conversed with
sarvam artham
and the entire thing
darshitaa
explained
upaagataa
(She) came to
priitim
delight
shrutvaa
after hearing
raamasugriiva sakhyam
the companionship between Rama and Sugreeva.
Chapter context
Hanuma Describes the Plight of Seetha to his Fellow Monkeys
29 verses · Verse 32 of 29
90% through chapter