वहन्ति यम् कुण्डशोभितानना | महाशना व्योमचरा निशाचराः | विवृत्तविध्वस्तविशाललोचना | महाजवा भूतगणाः सहस्रशः || ५-८-६
vahanti yam kuNDashobhitaananaa | mahaashanaa vyomacharaa nishaacharaaH | vivR^ittavidhvastavishaalalochanaa | mahaajavaa bhuutagaNaaH sahasrashaH || 5-8-6
Translation
Hanuma saw that aerial plane which rakshasas who were great eaters, with a face beautified by earnings, who roamed around in the sky and thousands of genii with round eyes, crooked eyes and wide eyes capable of great speed carrying it.
Word by word
(Hanuma saw that aerial plane) yam
which
nishaacharaaH
rakshasas
mahaashanaaH
who were great eaters
kunDalashobhitaananaaH
with a face beautified by earrings ;vyomacharaaH = who roamed around in the sky
sahasrashaH buutagaNaaH
(and) thousands of genii
nivR^ittavidhvastavishaalalochanaaH
with round eyes; crooked eyes and wide eyes
mahaajavaaH
capable of great speed
vahanti
carried.
Chapter context
Description of the Pushpaka
7 verses · Verse 6 of 7
86% through chapter