एतस्मिन्नन्तरे क्रोधाद्राघवस्य स रावणः | प्रहर्तुकामो दुष्टात्मा स्पृशन् प्रहरणं महत् || ६-१०२-४८ वज्रसारं महानादं सर्वशत्रुनिबर्हणम् | शैलशृङ्गनिभैः कूटैश्चित्तदृष्टिभयावहम् || ६-१०२-४९ सधूममिव तीक्षणग्रं युगान्ताग्निचयोपमम् | अतिरौद्रमनासाद्यं कालेनापि दुरासद्म् || ६-१०२-५० त्रासनं सर्वभूतानां दारणं भेदनं तथा | प्रदीप्तमिव रोषेण शूलं जग्राह रावणः || ६-१०२-५१
sa gR^ihiitvaa mahaaviiryaH shuulaM tadraavaNo mahat | vinadya sumahaanaadaM raamaM paruShamabraviit || 6-102-56
Translation
In the meantime, that evil-minded Ravana, who caused enemies to cry, stroking with anger a great weapon wishing to strike Rama, took hold off with fury, a spike, which was powerful as a thunderbolt, which made a loud noise (when hurled at a target), capable of exterminating all enemies, resembling the mountain-peaks, which with its sharp points dreadful to conceive and to behold, resembling a smoke-crested mass of fire blazing at the end of the world-cycle, exceedingly furious, which was difficult to approach even for Death, which was unassailable, which was a terror for all beings, capable as it was of tearing and splitting them and blazing as it was.
Word by word
-51. etasmin antare
in the meanwhile
saH raavaNaH
that Ravana
duShTaatmaa
the evil-minded
raavaNaH
who caused enemies to cry
krodhaat
with anger
spR^ihan
stroking
mahat praharaNam
a great weapon
prahartukaamaH
wishing to strike
raaghavasya
Rama
jagraaha
took hold
roSheNa
with fury
shuulam
of a spike
vajrasaaram
which was powerful as a thunderbolt
mahaanaadam
which made a loud noise (when hurled at its target)
sarvashatrunibarhaNam
capable of exterminating all enemies
shailashR^iN^ga nibhaiH
resembling mountain-peaks
kuuTaiH
which with its sharp points
chittadR^iSTibhayaavaham
dreadful to conceive and to behold
sadhuumamiva tiikShNaagram yugaantaagnichayopamam
resembling a smoke-crested mass of fire blazing at the end of the world-cycle
atiraudram
exceedingly furious
anaasaadyam
which was difficult to approach
kaalenaapi
even for Death
duraasaasaadyam
which was unassailable
traasanam sarvabhuutaanaam
which was a terror for all living beings
daaruNam tathaa bhedanam
capable as it was of tearing and splitting them
pradiiptam iva
and blazing as it was.
Chapter context
Ravana Gets Severely Hurt
63 verses · Verse 48 of 63
68% through chapter