प्रसुप्त इव शोकार्तां किं मां न प्रतिभाषसे | महावीर्यस्य दक्षस्य संयुगेष्वपलायिनः || ६-१११-८२ यातुधानस्य दौहित्र किं मां न प्रतिभाषसे |
adharmaanR^itasanyuktaH kaamameSha nishaacharaH || 6-111-100 tejasvii balavaa~nshUraH sa~NgraameShu cha nityashaH |
Translation
"As though fast asleep, why are you not replying to me, the granddaughter of Somali the demon who was clever, endowed with extraordinary prowess and never retreated in battles, tormented with grief as I am?"
Word by word
prasuptaH iva
as though fast asleep
kim
why
na pratibhaaShase
are you not replying
maam
to me
dauhitriim
the granddaughter
yaatudhaanasya
of Sumali; the demon
dakShasya
who was clever
mahaaviirasya
endowed with extraordinary prowess
apalaayinaH
and never retreated
samyugeShu
in battle
shokaartam
tormented with grief as I am.
Chapter context
Mandodari Laments on Ravana's Death
102 verses · Verse 82 of 102
64% through chapter