सहसंवृद्धभावाच्च संसर्गेण च मानद | यद्यहं ते न विज्ञाता हता तेनास्मि शाश्वतम् || ६-११६-१०
sahasaMvR^iddhabhAvAchcha saMsargeNa cha mAnada | yadyahaM te na viGYAtA hatA tenAsmi shAshvatam || 6-116-10
Translation
"O bestower of honour! If I could not be fully known to you, in spite of our love having simultaneously grown and despite of our having lived together, I am ruined permanently by such ignorance."
Word by word
maanada
O bestower of honour
aham na vijJNataa yadi te
If I could not be fully known to you
sahasamvR^iddha bhaavena samsargeNa cha
in spite of our love having simultaneously grown and despite of our having lived together
hataa asmi
I am ruined
shaashvatam
permanently
tena
by such ignorance.
Chapter context
Seetha's Taunting Reply to Rama
36 verses · Verse 10 of 36
28% through chapter