अहमुत्सादयिष्यामि शत्रूंस्तव निशाचर | यदि शक्रविवस्वन्तौ यदि पावकमारुतौ || ६-१२-३६ तावहम् योधयिष्यामि कुबेरवरुणावपि |
vadheva vai daasharatheh sukhaavaham | jayam tavaahartumaham tayiShye | hatvaa ca raamam saha lakshmaNena | khaadaami sarvaan hariyuuthamukhyaan || 6-12-39
Translation
"O, ranger of night! I shall destroy your enemies. I shall do battle with the two brothers, even if they are Indra and the sun-god or the god of fire and the wind-god or Kubera (the god of riches) and Varuna (the god of water).
Word by word
nishaachara
O; ranger of night!
aham
I
utsaadayishhyaami
shall destroy
tava
your
shatruun
enemies
yodhayishhyaami
shall do battle with
tau
the two brother
yadi
even if (they are)
shakravivasvautau
Indra and the sun-god
yadi paavakamaarutau
even if god of fire and the wind-god
kubera varuNaavapi
or Kubera (the god of riches) and Varuna (the god of water).
Chapter context
Ravana Instructs Prahasta to Defend Lanka
37 verses · Verse 36 of 37
89% through chapter