यथा प्रव्रजितो रामो मातुर्दत्ते वरे तव | यथा च पुत्रशोकेन राजा दशरथो मृतः || ६-१२६-५ यथा दूतैस्त्वमानीतस्तूर्णं राजगृहात्प्रभो | त्वयायोध्यां प्रविष्टेन यथा राज्यं न चेप्सितम् || ६-१२६-६ चित्रकूटं गिरिं गत्वा राज्येनामित्रकर्शनः | निमन्त्रितस्त्वया भ्राता धर्ममाचरिता सताम् || ६-१२६-७ स्थितेन राज्ञो वचने यथा राज्यं विसर्जितम् | आर्यस्य पादुके गृह्य यथासि पुनरागतः || ६-१२६-८ सर्वमेतन्महाबाहो यथावद्विदितं तव | त्वयि प्रतिप्रयाते तु यद्वृत्तं तन्निबोध मे || ६-१२६-९
yathaa pravrajito raamo maaturdatte vare tava | yathaa cha putrashokena raajaa dasharatho mR^itaH || 6-126-5 yathaa dUtaistvamaanItastUrNaM raajagR^ihaatprabho | tvayaayodhyaaM praviShTena yathaa raajyaM na chepsitam || 6-126-6 chitrakUTaM giriM gatvaa raajyenaamitrakarshanaH | nimantritastvayaa bhraataa dharmamaacharitaa sataam || 6-126-7 sthitena raaGYo vachane yathaa raajyaM visarjitam | aaryasya paaduke gR^ihya yathaasi punaraagataH || 6-126-8 sarvametanmahaabaaho yathaavadviditaM tava | tvayi pratiprayAte tu yadvR^ittaM tannibodha me || 6-126-9
Translation
"O Lord, the long-armed! How your mother was conferred with two boons by your father, how Rama was sent to exile, how Dasaratha the king died, with a shocking sorrow for his son's exile, how you were brought quickly from Rajagriha (the seat of government of Kekaya kings) by the envoys, how sovereignty was not coveted by you when you returned to Ayodhya, how on your going to mount Chitrakuta, your, elder brother the tormentator of enemies was invited by you who followed righteousness to take back the kingdom, how Rama who stood by his father's words, renounced the kingdom and stood by his father's words, renounced the kingdom and how your returned to Ayodhya, taking with you the wooden sandals all this is known accurately to you. Hear from me now, that which occurred after you had returned to Ayodhya."
Word by word
-9. prabho
O lord
mahaabaaho
the long armed!
yathaa
how
tava
to you
maatuH
mother
dattau
was bestowed with
varau
two boons (by your father)
raamaH
how Rama
pravraajitaH
was sent to exile
dasharathaH
Dasaratha
raajaa
the king
mR^itaH
died
raajyam
the sovereignty
na cha iipsitam
was not coveted
tvayaa
by you
praviShTena
who entered
ayodhyaam
Ayodhya
aacharataa dharmam
while following righteousness
gatvaa
and going
chitrakuuTa girim
to Mount Chitrakuta bhraataa = Rama your elder brother
amitrakarshanaH
the tormentator of enemies
nimantritaH
was invited
raajyena
to take back the kingdom
raaJNaH vachane sthitena
Rama who stood by the king's words
visarjitam
abandoned
punaH aagataH asi
you returned
gR^ihya
taking
paaduke
the wooden sandals
aasyasya
of your brother
sarvam etat
all this
viditam
is known
yathaavat
exactly
me nibodha
you know from me
yat
what
vR^ittam
occured
tvayi pratiprayaate
since you returned to Ayodhya.
Chapter context
Hanuma Recounts to Bharata about Rama in the Forest
46 verses · Verse 5 of 46
11% through chapter