सुलभाः पुरुषा राजन् सततम् प्रिय वादिनः || ६-१६-२१ अप्रियस्य तु पथ्यस्य वक्ता श्रोता च दुर्लभः |
sulabhaaH puruShaa raajan satatam priya vaadinaH || 6-16-21 apriyasya tu pathyasya vaktaa shrotaa ca durlabhaH |
Translation
"O, king! Men who forever speak pleasing words are easy to be obtained. But one who speaks of useful but unpleasing words as also the one who listens to them, are rare to be obtained"
Word by word
raajan
O;king! purushaaH = men
priyavaadinaH
who speak pleasing words
satatam
forever
sulabhaaH
are easy to be obtained
vaktaa
(But) one who speaks
pathyasya
of useful
apriyasya
but unpleasing words
shrotaacha
and also one listens to them
durlabhaaH
are rare to be obtained.'
Chapter context
Ravana Refuses to Hear the Words of Vibhishana
26 verses · Verse 21 of 26
81% through chapter