तनर्षयतु यच्चोक्तम् गुरुत्वाद्धितमिच्चता || ६-१६-२५ आत्मानम् सर्वथा रक्ष पुरीम् च इमाम् सराक्षसाम् | स्वस्ति ते अस्तु गमिष्यामि सुखी भव मया विना || ६-१६-२६
tanarShayatu yaccoktam gurutvaaddhitamicchataa || 6-16-25 aatmaanam sarvathaa rakSha puriim ca imaam saraakShasaam | svasti te astu gamiShyaami sukhii bhava mayaa vinaa || 6-16-26
Translation
"As an elder brother, bear the words spoken by me, who desire your welfare. Guard this city and yourself along with demons, by all means. Let all be well with you. I am departing. Be a happy person without me."
Word by word
gurutraat
as an elder brother
marshhayatu
be patient
tat
with that
uktam
spoken
yat
by which
hitam
welfare
ichchhataa
was desired by me
rakshha
guard
aatmaanam
yourself
saraaksshhasaam
along with demons
imaam
and this
puriimcha
city
sarvathaa
by all means
asti
Let (all) be
savasti
well
te
to you
gamishhyaami
I am departing
bhava
Be
sukhii
happy person
mayaa vinaa
without me.'
Chapter context
Ravana Refuses to Hear the Words of Vibhishana
26 verses · Verse 25 of 26
96% through chapter