निवार्यमाणस्य मया हित एषिणा | न रोचते ते वचनम् निशा चर | परीत काला हि गत आयुषो नरा | हितम् न गृह्णन्ति सुहृद्भिर् ईरितम् || ६-१६-२७
Translation
"O, Ravana the ranger of the night! My words are not relishing to you, who are being restrained by me duly desiring your welfare. Persons whose duration of life is to end, do not accept the salutary words spoken by their well wishers"
Word by word
nishaachara
O; Ravana
the ranger of the night! vachanam
my words
narochate
are not relishing
te
to you
nivaaryanaaNasya
who are being restrained
mayaa
by me
hitaaishhiNaa
desiring welfare
naraaH
persons
gataayushhaH
whose duration of life is ended
na gR^ihNanti
do not accept ;hitam = the beneficial words
iiritam
spoken
suhR^idbhiH
by well wishers.'
Chapter context
Ravana Refuses to Hear the Words of Vibhishana
26 verses · Verse 27 of 26
100% through chapter