न वयम् तत्कुलीनाश्च राज्यकाम्क्षी च राक्षसः | पण्डिता हि भविष्यन्ति तस्माद्ग्राह्यो विभीषणः ||६-१८-१३
avyagraashca prahR^iShTaashca na bhaviShyanti samgataaH | praNaadashca mahaaneSha tato.asya bhayamaagatam ||6-18-14 iti bhedam gamiShyanti tasmaatpropto vibhiiShaNaH |
Translation
"We do not belong to the same family. Further, Vibhishana the demon is desirous of acquiring the kingdom. A few of the demons also may be rather learned ones. That is why, Vibhishana is acceptable."
Word by word
vayam
we
na
do not
tatkuliinaaHcha
belong to the same family. raakshhasaH = The demon
raajya kaaNkshhiicha
is desirous of kingdom
(These demons also)bhavishhyanti
may be
paNDitaaH hi
rather learned
tasmaat
for that reason
vibhiishhaNaH
Vibhishana
graahyaH
is admissible.
Chapter context
Vibhishana Joins as an Associate in Rama's Side
37 verses · Verse 13 of 37
32% through chapter