अवलेपम् समुद्रस्य न दर्शयति यत् स्वयम् | प्रशमः च क्षमा चैव आर्जवम् प्रिय वादिता || ६-२१-१४ असामर्थ्यम् फलन्ति एते निर्गुणेषु सताम् गुणाः |
adya mad baaNa nirbhinnair makarair makara aalayam | niruddha toyam saumitre plavadbhiH pashya sarvataH || 6-21-17
Translation
"O, what arrogance of the ocean, who does not appear himself personally before me! Indeed calmness, forbearance kind spoken ness and straight -forwardness- these qualities of noble men give weak results, when directed towards those having no virtues."
Word by word
avalepaH
O; what arrogance
samudrasya
of the ocean
yaH
who
na darshayati
does not appear
svayam
himself; (before me)
prashamshchaiva
Indeed calmness
kshhamaachaiva
and forbearance
aarjavam
straight forwardness
priyavaadita
and kind-spoken ness
ete
these
guNaH
qualities
sataam
of gentlemen
asaamarthyaphalaaH
give weak results
nirguNeshhu
when directed towards those having no virtues.
Chapter context
Rama Becomes Angry at the Ocean
30 verses · Verse 14 of 30
37% through chapter