आप्लवन्तः प्लवन्तः च गर्जन्तः च प्लवम् गमाः || २-२२-७५ तम् अचिन्त्यम् असह्यम् च अद्भुतम् लोम हर्षणम् | ददृशुः सर्व भूतानि सागरे सेतु बन्धनम् || २-२२-७६
Translation
The monkeys taking long leaps and short leaps shouted in joy. All other beings saw that construction of the bridge across the ocean as unimaginable, impossible and wonderful, causing their hair to stand on end in amazement.
Word by word
plavaNgamaaH
the monkeys
aaplavantaH
taking long leaps
plavantashcha
and short leaps
garjantashcha
shouted (in delight) sarva bhuutaani = all other beings
dadR^ishuH
saw
tat setubandhanam
that construction of the bridge
saagare
in the ocean
achintyam
which was unimaginable
asahyamecha
impossible
adbhutam
wonderful
romaharshhaNam
causing hair to stand on end (in amazement).
Chapter context
Sea-god Advises Rama to Build a Bridge
73 verses · Verse 75 of 73
86% through chapter