जघनम् कपिसेनायाः कपिराजोऽभिरक्षतु || ६-२४-१८ पश्चार्धमिव लोकस्य प्रचेतास्तेजपा वृतः |
jaghanam kapisenaayaaH kapiraajo.abhirakshatu || 6-24-18 pashcaardhamiva lokasya pracetaastejapaa vR^itaH |
Translation
"Let Sugriva the king of monkeys protect the rear guard of the army, resembling Varuna (the god of water) who remains enveloped with splendor protects the western quarter of the earth."
Word by word
kapiraajaH
Sugriva; the king of monkeys
abhirakshhatu
protect
jaghanam
the hips and loins
kapisenaayaaH
of the monkey troops
pravetaaH
as Varuna (the god of water)
vR^itaH
who remains enveloped
tejasaa
with splendor; (protects)
pashchaardhamiva
the western quarter
lokasya
of the earth.
Chapter context
Rama Orders for Release of Shuka
42 verses · Verse 18 of 42
43% through chapter