न ते सम्भाषितुम् शक्याः सम्प्रश्नोऽत्र न विद्यते | प्रकृत्या कोपनास्तीक्षिणा वानरा राक्षसाधिप || ६-२४-३०
sa kR^itvaa saagare setum tiirtvaa ca lavaNodadhim | eSha rakshaasi nirdhuuya dhanvii tiShThati raaghavaH || 6-24-32
Translation
"O, Lord of demons! Those monkeys are not capable of being spoken to, or possible of being questioned in this matter. Monkeys, by their very nature, are angry and ferocious."
Word by word
raakshhasaadhipa
O
lord of demons! Te
those monkeys
nashakyaaH
are not capable of being
sambhaashhitum
spoken to
navidyate
nor possible
samprashnaH
of being questioned
atra
in this matter
vaanaraaH
monkeys
prakR^ityaaH
by their nature
kopanaaH
are angry
tiikshhNaaH
and ferocious.
Chapter context
Rama Orders for Release of Shuka
42 verses · Verse 30 of 42
67% through chapter