यस् तु कर्णौ विवृणुते जृम्भते च पुनः पुनः || ६-२६-३४ न च सम्विजते मृत्योर् न च यूथाद् विधावति | प्रकम्पते च रोषेन तिर्यक्च पुनरीक्षते || ६-२६-३५ पश्यन् लाङ्गूलमपि च क्स्वेडत्येष महाबलः | महाबलो वीत भयो रम्यम् साल्वेय पर्वतम् || ६-२६-३६ राजन् सततम् अध्यास्ते शरभो नाम यूथपः |
Translation
"O, king! Look! The one who is yawning continuously and shaking his ears, he who does not have fear of death, he who never retreats from a battle, but violently moves with rage, who again sees obliquely, he who lashes out his tail and roars like a lion with great vigour, he who constantly dwells on the lovely Salveya mountain, he is Sarabha by name, the commander of monkeys with immense energy and devoid of fear."
Word by word
pashya
look! raajan = O
king! yaH tu
the one who
jR^imbhate cha
is yawning
punaH punaH
again and again
vipR^iNute
and who is shaking
karNau
his ears natu samvijate = he who does not have fear
mR^ityoH
about death
nachapradhaavati
who never retreats
yuddhaat
from a battle
prakampate
but violently moves
roSheNa
with rage
iikSate
who sees
punaH
again
tiryak
obliquely
vikSepam
he who lashes out
laNguulam
his tail
kSveDati
roars like a lion
mahaabalaH
with great vigour
satatam
and constantly
adhyaaste
dwells
ramyam
on the lovely
saalveyam parvatam
Salveya mountain
eSaH
he
sharabhonaama
in Sarabha by name
yuuthapaH
the commander of monkeys
mahaujasaa
of immense energy
viitabhyayaH
devoid of fear.
Chapter context
Ravana Enquires about the Various Monkey Leaders
28 verses · Verse 34 of 28
71% through chapter