स्थितान् पश्यसि यान् एतान् मत्तान् इव महाद्विपान् | न्यग्रोधान् इव गान्गेयान् सालान् हैमवतीन् इव || ६-२८-२ एते दुष्प्रसहा राजन् बलिनः काम रूपिणः | दैत्य दानव सम्काशा युद्धे देव पराक्रमाः || ६-२८-३
sthitaan pashyasi yaan etaan mattaan iva mahaadvipaan | nyagrodhaan iva gaangeyaan saalaan haimavatiin iva || 6-28-2 ete duShprasahaa raajan balinaH kaama ruupiNaH | daitya daanava samkaashaa yuddhe deva paraakramaaH || 6-28-3
Translation
"O, king! Do you observe those monkeys resembling huge elephants in rut, rising like banyan trees on the banks of River Ganga or Sala trees on Himalayas? Those warriors, able to change their form at will, are irresistible, equal to celestials and demons, and in a battle, are endowed with the valour of the gods."
Word by word
raajan
O
king! Yaan
those
etaan
whom
pashyasi
you are seeing
sthitaan
standing (here)
ete
they
mahaadvipaaniva
are like huge elephants
mattaan
in rut
nyagrodhaaniva
like banyan trees
gaaN^geyaan
relating to the River Ganga
saalaaniva
like Sala trees
haimavataan
on Himalaya mountains
duSprasahaaH
who are irresistible
balinaH
strong ones
kaama ruupiNaH
who can change their form at their will
daityadaanava samkaashaaH
equal to celestials and demons
devaparaakramaaH
having a prowess of celestials
yuddhe
in battle.
Chapter context
Shuka Enumerates the Enemies
25 verses · Verse 2 of 25
8% through chapter